JetSett exclusive interview
8 April 2025

JetSett
自己紹介をお願いします。
ジェットセットと言います。日本で生まれ育ち、両親がカンボジアにルーツを持っています。幼少期から家ではカンボジアの民謡やPOPミュージックが流れ、毎週末にはカラオケパーティーなどで音楽に囲まれ育ちました。成長とともにHip Hopに出会い、のめり込みました。R&Bにも影響を受け、自身の作る音楽にとても反映されていると思います。
なぜカンボジアに行こうと思ったのですか?何を見つけたり学んだりしたかったのですか?
カンボジアは僕のルーツがある場所です。今まで話でしか聞いたことなかったカンボジアを自分の目で確かめたいという思いがありました。渡航前はとても負のイメージが多かったです。でも、そんなことなくて現地の人達はとても暖かくて、どこに行ってもホームのように受け入れてくれました。そして何も知らない場所で、1人身を置き、アーティストとして、人間として成長したいという思いがありました。実際に音楽学校に通い、スタジオに通い、僕は音楽を通して、カンボジアのカルチャーを学べたと思います。まだまだ少し学んだ程度ですが、とても大きな経験でした。改めて世界は僕の知らないことで溢れているなと思いました。
家族から聞かされていた情報や家族からのアドバイス等を教えて下さい。
危ないから気をつけろとめっちゃ心配されました。貴重品の管理とか荷物は常に肌身から話すなと。あんまりポジティブなアドバイスは無かったです。やはり、本当に貧しい頃に育った人達なので、まだその記憶のまんまなのかと思います。行く前は、その国に対して非常にネガティブなイメージを持っていましたが、現地での経験でそのイメージは変わりました。現地の人々はとても温かく、私を受け入れてくれました。どこに行っても、まるで家にいるような気分でした。
最初に実際数日行った印象と感想を教えて下さい。
家も街も汚くて、安心出来る場所が無かったです。まずは家を掃除しようと近くのイオンモールで掃除道具を買いに行き、部屋の床磨きから始めました。まるで修行僧のような気分でした。
どのような困難がありましたか?
初めて大きなホームシックにかかりました。音楽留学に行ったとはいえ、当初は音楽に集中出来るメンタルではなかったです。なので、僕は街を知ろうと思って、とにかく出歩きました。飲みに出掛けて友達を作ったり、近所の人とコミュニケーションを取ったり。そうすると自然と僕も街に溶け込み、自身の今置かれている環境に適応出来るようになっていきました。寂しくて、家から出ずに過ごしてた日もありましたが、僕はホームシックを克服してメンタル的にもとても成長出来ました。やはり、行動し続け自分の居場所を見つけることがとても大事だなと感じました。
Could you introduce yourself?
My name is JetSett, I was born and raised in Japan with parents from Cambodia. I grew up surrounded by music, with Cambodian folk and pop music playing at home and karaoke parties every weekend. As I grew up, I fell in love with hip hop, and was also influenced by R&B, which is reflected in the music I make.
Why did you want to go to Cambodia?
My family’s roots are in Cambodia. I wanted to see the place, which I had only ever heard about, with my own eyes. Being in Cambodia meant that I was alone in a place where I knew almost nothing, and could grow as an artist and a person. I went to a Khmer music school and worked in a recording studio; I was able to learn about Cambodian culture through music. I have only learnt a little so far, but it has been a great experience. I’ve realised anew that the world is full of things I don’t know about.
What information or advice did your family give you before you left?
My parents were very worried that I would be in danger – for example they told me to keep my valuables close at all times. There was not much positive advice. I think that because my parents grew up in really impoverished times, those memories continue to influence their perspective on Cambodia. Before I went there, I had a very negative image of the country, but my experience there changed that. The local people were very warm and accepted me, it felt as if I was at home wherever I went.
What were your first impressions of Phnom Penh?
Both my house and the city itself seemed strange, and there was no place where I felt at ease. First I went to the nearby Aeon Mall to buy cleaning equipment and started by polishing the floor in my room. I felt like a monk.
What difficulties did you face?
For the first time in my life I suffered from major homesickness. Although my purpose was to study music, initially my homesickness meant I wasn’t in the right headspace to concentrate on it. So I just went out to get to know the city. I went out drinking, made friends and chatted with people in the neighbourhood. In this way, I slowly began to find my place with the city and adapt to the new environment.There were days when I felt lonely and didn't leave the house, but ultimately I overcame my homesickness and grew a lot. It was important to keep moving and try to find my own place in the world.

JetSett performing at the 2024 Cambodia Festival at Yoyogi Park, Tokyo
カンボジアを訪れて、カンボジアに対するイメージは変わりましたか?
変わりました。最初は負のイメージが強い教育をされていたので。でもそんなことなくて、良い意味でカンボジアタイムで街の時間が流れていて、僕にはとても合っていました。日本の社会で育った僕は常に、急いだ社会で生きていました。自分はマイペースでのんびりしている方だし、どうにかなる精神で生きているから日本社会が生きにくいと感じたこともありました。でもカンボジアを訪れて感じたことは、自分の持っている性格や価値観はここから来たんだなと強く感じました。身を任せて、仲間達とのんびりした時間を過ごし音楽を学び、作り上げて。この環境で生きていた方が自分のクリエイティブ力は凄く伸びるなとも感じました。
同じルーツを持った二世や三世にカンボジアを訪れることを勧めますか?
おすすめ出来ます。生きてく上で、自分のルーツを知ることはとても大切なことだと思います。二世、三世になっていくと、カンボジアとの血の繋がりや文化の繋がり的にも薄くなっていきます。でも後世に生まれた僕たちは先祖の想いやルーツを忘れてはいけないと思います。ルーツや想いを忘れると、人間はまた同じ過ちを犯す。より良い世界を作っていく上で、自分達のルーツを知ることはとても大事だと思います。この機会をくれたRei Foundationの皆さんにはとても感謝しています。
伝統的なクメール音楽と現代的なクメール音楽の両方を探求することに興味があるようですが、これについて詳しく教えてください。
僕は文化の継承にとても興味があります。そして、現代と融合してまた新しい物を作りたいというのが僕の思いです。人と同じことをするのが嫌いだし、常に何か新しいものを創造したいと日々創作に明け暮れています。今回の旅で僕が知れたり、学べたことはほんの一部に過ぎない。これからも探求し続けて、僕なりに作品や発表をしてこの活動を続けていきたいです。
カンボジアでは誰とコラボレーションしましたか?カンボジアのアーティストとのコラボレーションのプロセスはいかがでしたか?
カンボジアではKlap Ya Handsのメンバー達と音楽制作をしていました。その中でもアメリカ帰りのカンボジア人二世の4mara、ナイジェリアにルーツがあるSivaと共に楽曲制作をしていました。僕は日本にもルーツがあるので、このコラボレーションは色んな文化が混ざり合った音楽を制作していて、「音楽を通して世界を繋げていく」という、僕のやりたいことが出来てすごく嬉しかったです。今現在、この3人でミニアルバムを制作中で完成させて、発表出来ることをとても楽しみにしています。
Has your image of Cambodia changed after your visit?
I grew up with a negative impression of Cambodia, but it wasn't like that! Phnom Penh runs on Cambodian time, which suits me well. In the context where I grew up, in Japanese society, we are always rushing around. I am a person who likes to take it easy and go at my own pace, so sometimes it is difficult to live in the hustle and bustle of Japanese society. When I visited Cambodia, I got the strong sense that this is where my personality and values come from. Letting myself go, relaxing with my friends, learning and creating music. I also felt that my creative practice benefited from living in this environment.
Would you recommend visiting Cambodia to other second and third generation people with the same roots?
It’s so important to know your roots. As second and third generation people of the Cambodian diaspora in Japan, over time we can become less and less connected to Cambodia, in terms of blood and cultural ties. But we must not forget the histories of our ancestors. My family experienced civil war and discrimination, and there are so many conflicts around the world. I think we can learn from their lives, and grow, hopefully to build a better world. I am very grateful to the Rei Foundation for giving me this opportunity.
Can you tell us about your interest in exploring both traditional and contemporary Khmer music?
I am very interested in cultural heritage, and in working with historical material in a contemporary context to create something fresh. I don't like to do the same things as other people. What I have been able to learn about my Cambodian history and culture on this trip is only a beginning. I want to keep exploring by creating and presenting my work in my own way.
Who did you collaborate with in Cambodia? How did you find the process of collaborating with the artists in Cambodia?
In Cambodia I was making music with members of Klap Ya Hands, including 4mara, a second generation Cambodian returning from the US, and Siva, who is British-Nigerian. I am from Japan, so I was very happy to be able to create music that mixed different cultures and connect the world through music. At the moment, the three of us are working on a mini-album, which we are very much looking forward to completing and releasing.

JetSett in live performance
カンボジアでのアーティストとのコラボレーションのための意思疎通はどのように行ったか?
基本的には英語でした。カンボジア語が分かる人にはカンボジア語でコミュニケーションも取っていました。とは言っても、僕は英語もカンボジア語も片言なので、音楽を通してコミュニケーションを取っていた感じでした。アーティスト同士だし音楽は世界共通言語という認識のもとコラボレーションしていきました。スタジオでビートに乗せる詩を書いていると、(お互いに)確認しなくても同じトピックの詩を書いていたり、そういったところから仲を深め意思疎通を図っていました。
Vanna Sourさんからroneat ekを学んだことについて教えてください。どんな困難がありましたか?何が驚きでしたか?
学校では 基礎中の基礎を学びました。楽譜も読めないので、まずはそこから始まり、ひたすら教科書を元に反復練習をしていました。僕は普段自由に音楽を作っているから、学校での 基礎の反復練習はとても苦労しました。でも自分の知らないことを学べたことは良かったし、自然と音楽的な知識も上がったと思います。また2曲程弾けるようになり、嬉しかったです。そして学校に居た他の生徒達はみんな伝統舞踊にしろ楽器にしろ、レベルが高く、とても驚かされました。まじで英才教育されてて羨ましかったです。
この旅で学んだことや出会った人々によって、あなたの音楽はどのような影響を受けた と思いますか?
私の初期の音楽は、ほとんどが 憧れの感情をテーマにしていました: 私は貧しい環境で 育ったので、都会のきらびやかな部分や派手な人々に惹かれました。また、若くして母を亡くし、その後、最愛の弟も亡くしました。世界はとても残酷だと思っていたし、私の音楽にもそれが反映されていました。カンボジアで過ごした時間は、私の世界観に大きな影響を与え、新作の題材にもそれが如実に表れています。父の故郷である田舎に戻ったとき、そこの自然や日常生活にとても触発され、今はより自然な視点、生き物の視点から詩を書くようになりました。例えば、帰り道に富士山にかかる雲や夕日を見て感じたことを書いたり、風や木々が語り合っている雰囲気を曲に込めるようにしたり。こうした曲作りの変化は、今回の旅で自分の価値観が変わったことのひとつの結果だと思います。
この経験は、あなた自身のアイデンティティや帰属意識に影響を与えましたか?どのように?
与えました。自分のアイデンティティを今一度考え直し大事にしようと思いました。僕は日本で生まれたので、日本人としての誇りも持っています。そして同時にカンボジア人としての誇りも持ち合わせています。僕のような二重にルーツがある世代はこれからどんどん増えていくと思います。現地で作った音楽も日本語で歌っていますし。それぞれが自分のアイデンティティや帰属意識に自信や誇りを持つことはとても大事なことだと思います。
How did you use language to collaborate with these artists?
Mostly, we spoke in English. I also communicated in Khmer with people who understood it. However, I’m not fluent in either language, so we also just communicated through music. We collaborated with the understanding that we are artists and music is a universal language. When we were in the studio writing rhymes to put to a/the beat, we would write independently on the same topic. That's how we got to know each other, through working together.
Tell us about learning the traditional Khmer instrument roneat ek from Vanna Sour.
What I learnt at school was just the basics. I couldn't read music before I got there, so I started from there and practised repetitively based on the textbook. I usually make music intuitively, so it was very difficult for me to go back to school. However, it was great to learn new things, and I think my musical ability improved. I was also happy to learn to play two new songs. One thing that really surprised me was the high standard of all the students at the school, whether they were performers of traditional dance or instruments. I was really envious of these very gifted students.
In what ways do you think your music will be impacted by the things you learnt and people you met on this trip?
Most of my early music was about this feeling of longing: I grew up poor, so I was drawn to the glitz and glamour of the city and its people. I also lost my mother at a young age and then my beloved brother. I thought the world was very cruel, and my music reflected that. The time I spent in Cambodia had a huge impact on my worldview and it really shows in the subject matter of my new work. When I returned to the countryside, my father's home, I was very inspired by the nature and daily life there and began to write from a more natural and ‘creaturely’ perspective. For example, I wrote about what I felt when I saw the clouds and sunset over Mt Fuji on my way home, and I tried to put the atmosphere of the wind and trees talking to each other into my songs. I think these changes in songwriting are one result of the change in my values on this trip.
Did your experience impact your own feelings of identity and belonging? How?
I have reconsidered my identity and now cherish each part of it. I was born in Japan, so I am proud to be Japanese. At the same time, I am proud to be Cambodian. The number of people like me who have dual roots will increase in the future. In the music I made in Cambodia, I sing in Japanese. I think it is very important for each of us to have confidence and pride in our own identity and sense of belonging.
今後、日本のカンボジアにルーツを持つ人々のコミュニティとどのような関わり方をしていきたいですか?
自分の活動をソーシャルメディアを通じて知ってくれているカンボジア人も増えて、少なからず影響力が増して来たと思います。僕より下の世代には先人としてひとつの道を示せたらなと。意外と趣味や夢が無い人達も居るので、発表やイベントの場を通してエネルギーを与えられる存在になりたいです。
伝統的なクメール音楽を学んだ後、生まれ育った日本でどのような活動に注力したいか。
まだ模索していますが、伝統楽器でバンドなど組んで新しい物を生み出せたらめっちゃ面白いなと思います。
あなたのこれからの音楽的な活動と夢(希望)を聞かせて下さい。
日本、カンボジアを初めとしたアジア諸国で沢山色んなアーティストとコラボして色んな国の人に音楽を聴いてもらいたい。僕の音楽を通して人々にエネルギーを与えたり、良い方向に導けるアーティストになりたい。目の前の夢としては、手始めに今カンボジアのアーティスト達と制作しているアルバムを完成させて日本とカンボジアでイベントをやって成功させたい。
What future plans do you have to engage with your community of people with Cambodian roots in Japan?
More and more Cambodians in Japan know about my activities through social media, and my influence has increased to a small extent. I hope that I can show younger people a way forward as a role model. There are people who perhaps feel a bit lost and unsure, so I want to give them energy through my music, and help inspire them to follow their dreams.
After studying traditional Khmer music, what kind of activities do you want to focus on in Japan?
I am still exploring, but I think it would be really interesting to form a band with traditional instruments and create something contemporary.
What are your aspirations for your music in the future?
I want to collaborate with many artists in Japan, Cambodia and other countries around Asia, and have people from all over the world listen to my music. I want to be an artist that energises people. In the short term, I aim to complete the album I am currently working on , and put on concerts in Japan and Cambodia.
Return to Journal